[日本語から英語への翻訳依頼] 次回から交渉前にまずあなたにメールを送らせて頂きます。 あなたのウェブサイトで他の担当者と交渉中の以下の製品はあなたと交渉させて頂いてよろしいですか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

fw042000による依頼 2013/06/15 22:41:53 閲覧 4138回
残り時間: 終了

次回から交渉前にまずあなたにメールを送らせて頂きます。

あなたのウェブサイトで他の担当者と交渉中の以下の製品はあなたと交渉させて頂いてよろしいですか?

A(提示額5ドル)
B

これらの商品はすべて20個購入を検討しています。

以前AはeBay経由であなた達から4個買い1個4ドルでしたのでそれよりも安く買いたいです。

Bももう少しお安くして頂けないですか?

後、以下の製品も20個購入したいですがいくらで提供して頂けますか?

C

商品は送料無料にしてもらえますか?

良いお返事をお待ちしております。

From next time I will firstly send you an email before negotiation.

May I negotiate with you for the following items which I'm nagotiating with other person on your website?

A (suggested amount $5)
B

I'm thinking about buying 20 pieces each.

Previously I bought 4 pieces at $4 each on eBay, so I'd like to buy at cheaper price than that.

Will you lower the price for B?

Also, I'd like to buy 20 pieces of following item, how much would you offer it for?

C

Will you provide free shipping for the items?

I'll be waiting for your favorable reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。