Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] This item is on display from Japan. About the dispatch of the item, we will w...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ellie21 さん dany さん kotae さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 971文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/02/03 22:04:26 閲覧 3063回
残り時間: 終了

こちらのオークションサイトにようこそ。
数多くの出品商品の中から、こちらの商品をご覧いただきまして誠に有難うございます。
皆さんがご覧になられている商品は、ヤマハ楽器のプロフェッショナルモデル・トランペット「YAMAHA XENOⅡ YTR8335US 金メッキ仕上げ」になります。シリアルナンバーは、310000です。最新のXENOシリーズのトランペットを買うことにしたため、今回、eBAYのオークションに出品いたします。

Welcome to this auction site.
Thank you for having chosen to see my articles amongst all the other one.
The article you can see is the Yamaha professional model trumpet "Yamaha XenoII YTR8335US with a gold-plating finish". The serial number is 310000. Since I have decided to buy the most recent trumpet of the Xeno Series, I am selling this one on e-bay.

XENOシリーズ初期の、ヤマハ楽器が世界に誇るビンテージモデルです。3つの全てのピストンや、全てのスライド管は正常に動き、問題はありません。とても滑らかです。写真の通り、ホーン部は金色に光り輝き、キズやへこみはありません。全体的に、こまかな擦り傷はありますが、おおきなキズやへこみはありません。写真をよく見てもらいたいのですが、ピストン部周辺の金メッキはかなり剥がれてます。その中でも、第3ピストンの上の方の剥がれが一番目立ちます。長い期間の演奏活動で使い込んだ為です。

This is a Yamaha instrumet vintage model, of the initial XENO series, boasted to the world. All three pistons and all the slides move normally, without any problems. They're very smooth. As seen in the photo, the horn is of shining gold, without any scratches or dents. All around there are some small scratches but not very big scratches or dents. I'd like you to look at the photo, around the area of the pistons the gilding is quite peeled off. Among those, the part that is visibly peeled off is abovethe 3rd piston. This is the result of using it for a long time in performances.

しかし、機能面では全く問題はありません。全体的に、あなたがこのトランペットを入手した時から、何の問題もなくその素晴らしい音色を楽しめるコンディションです。申し訳ないですが、ケースは付属しておりません。新しく購入するトランペットのために使うからです。マウスピースについても、写真に出ているのは撮影用であり、今回は付属していません。あなたにお送りするのは、このトランペット本体だけになります。ここに書かれていること以外で知りたい情報があればどうぞ質問してください。

However, it has no functional problems. It's in a good condition and you can enjoy the wonderful tones without any problems as soon as you get it. We are sorry but the case will not come with the item. We will use it for the new trumpet that we will buy. The mouthpiece in the photo is for taking pictures and it will not come with the item as well. We will send only the trumpet itself. If you have any further inquiries, please contact us.

この商品は、日本から出品しています。発送に際しては、トランペットに傷や問題がおきないよう、厳重に梱包した上で日本からあなたの手元までお送りします。発送料金は、別途の記述を参照してください。中古品であることを御理解頂き、写真を見て頂いた上で、納得した上での入札を御願いいたします。ノーリターン・ノークレームで御願いします。落札者がPAYPALで決済をしたことを確認できた日から、3ビジネスデー以内に、日本から発送いたします。

This item is on display from Japan. About the dispatch of the item, we will wrap it carefully not to damage or cause troubles for the trumpet and send it to your home. Please see the separate description for the postage. This item is a secondhand good. Please look at the pictures and agree with the item before you bit it. Please note that this item is "No Claim No Return". We will dispatch the item within 3 business days upon the payment confirmation by paypal from a successful bidder.

最後に出品者から・・・
今後、ebayのオークションには、日本製の楽器・音楽を中心に出品をさせて頂きます。どうぞ宜しくお願いします。
それではオークションを楽しんでください。

A last word from the seller...
I have this time decided to focus on Japanese made musical instruments and Japanese musics and to present them on ebay-auction.
Thank you and enjoy the auctions!

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

eBayオークション出品の商品説明文です。宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。