Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ●Poster 同人誌、Figureと並ぶ、代表的なアニメグッズです! Tapestryなどサイズも場所も種類は様々です! 貴方の大好きなキャラでお部屋の...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん martymh77 さん jpenchtrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 479文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

singosingo18による依頼 2013/06/13 12:15:46 閲覧 1221回
残り時間: 終了

●Poster
同人誌、Figureと並ぶ、代表的なアニメグッズです!
Tapestryなどサイズも場所も種類は様々です!
貴方の大好きなキャラでお部屋の中を自由に飾りましょう!

●同人音楽
日本のファンが作った、オリジナルの音楽アルバムです!
VOCALOIDなど、ファンの力で大きくなってきたジャンルが充実しています!
数に限りがあるものが多いので、お見逃しなく!

●Rubber Chain
ふにふにと柔らかい可愛いアイテムです!
これは携帯に飾る事も出来るので、合わせてチェックしてください!

●Poster
One of the typical animation goods along with the Dojinshi and Figures.
Variety in size and no need choosing a location to display such as Tapestry.
Decorate your room freely with your favorite characters.

●Dojin-misic
Original music album produced by Japanese fans.
Expanding category backed up by the power of fan such as the Vocaloid!
Don’t miss as there are many items with limited supply!

●Rubber Chain
Soft and limp, very cure item!
Check it up as it can decorate your cell phone!

●Stationery
Strapやアクセサリーとは違う形で、キャラクターと一緒に出掛けましょう!
可愛いだけじゃなく、あなたの仕事もお手伝いします!
中には同人誌のおまけとして付いてくることもあるので、欲しいジャンルの同人誌もお見逃しなく!

●Earphone Jack Accessory
あなたの携帯をホコリから守り、素敵にデコレーション!
中にはStrapになるものもあるので、使い方はあなた次第!
Rubber StrapやScreen Cleanerが付いているものもありますよ!

● Stationery
Assuming the forms different from Strap and accessories, let's go out with the characters!
It is not only cute but also helpful to your job!
Doujinshi is included as a bonus, and do not miss the Doujinshi of desired category!

● Earphone Jack Accessory
It is a great decoration that can protect your mobile from dust!
Those will become Strap are included, you can use them as you like!
Things with Rubber Strap and Screen Cleaner are also available!

クライアント

備考

商品タイプの紹介文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。