Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文頂きました商品のキャンセル処理は完了しております。 お手数ですが、ご希望の商品にて再注文をお願い致します。 本日の発送が終了しておりますので、明日...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん munemura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

sakosakoによる依頼 2013/06/10 17:12:29 閲覧 6513回
残り時間: 終了

ご注文頂きました商品のキャンセル処理は完了しております。
お手数ですが、ご希望の商品にて再注文をお願い致します。

本日の発送が終了しておりますので、明日の15時までのご注文でしたら、明日の便にて発送致します。
また商品の発送業務は別の担当にて行なっております。
私は店舗責任者となります。

宜しくお願い致します。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/10 17:21:01に投稿されました
I have completed the cancellation of the item you have ordered.
I'm sorry to cause you trouble but could you re-order the item please?

The shipment for today has closed so if you could order by 3pm tomorrow, I can ship it tomorrow.
Also, a different person is in charge of the shipment.
I'm in charge of retail.

Thank you for your understanding.
sakosakoさんはこの翻訳を気に入りました
sakosako
sakosako- 11年以上前
ありがとうございます。
mini373
mini373- 11年以上前
こちらこそ。また何かありましたら、協力させて頂きます!
munemura
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/06/10 17:27:30に投稿されました
I have finished the cancellation procedure of the item you had ordered.
Now you can order the new item you need.

Today's sending out is finished,but if you give me order by 3 pm tomorrow,
I can send it out tomorrow.
Sending out is done in the defferent division.
I am the shop master.

Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。