Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2012年度にOCVBが支援したMICE開催は、合計279件で前年度比58.5%増と過去最高を記録。 OCVBでは、国内外における沖縄でのMICE開催の魅...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 17分 です。

toushisによる依頼 2013/06/10 16:30:20 閲覧 758回
残り時間: 終了

2012年度にOCVBが支援したMICE開催は、合計279件で前年度比58.5%増と過去最高を記録。
OCVBでは、国内外における沖縄でのMICE開催の魅力を発信するため、MICE商談会・見本市に参加したほか、沖縄MICEセミナーの開催、MICE関係メディアを活用したプロモーションによる誘致広報活動を実施。
具体的には、商談会・見本市に計5回参加し、延べ100社と商談してMICE開催地である沖縄をPRした。
OCVBでは過去最高件数は「各種誘致活動を積極的に展開した結果」と語った。

OCVB supported MICEs totaling up to 279 events in 2012, an increase of 58.5% over that of the previous year and the most in its history.

In order to send messages in and out Japan about the advantages of holding a MICE in Okinawa, OCVB participated in various make-a-business gatherings and exhibitions. Also they held seminors regarding MICE Okinawa as well as publicized the event to invite participants by taking advantage of the MIC-related media. Such activities included 5 make-a-business gatherings/exhibitions and business negotiations with 100 companies in total, through all of which OCVB tried to publicize Okinawa, which is the venue of the expected MICE.
OCVB attributed the most-in-history achievement to "the result of our active invitation efforts in various manners."

訳注: 商談会だけがどうしてもわからず、造語です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。