Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 保証は無いことを確認しました。このモデルは限定版で発売量が少なく新品は無いそうです。写真を見てください。MRは全部のシリーズのカードは作りませんん。このシ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 353文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/10 14:43:25 閲覧 666回
残り時間: 終了

I confirm, no guarantee card, it is not supplied new for this model because limited edition small series. Look at pictures. MR does not make card for every model, only series 499 pieces, not 5 pieces, not 10 pieces, or 100 pieces or other special series. It is numbered on base. The model is same as new from factory, no card, this is 100% original way.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/10 14:52:41に投稿されました
保証は無いことを確認しました。このモデルは限定版で発売量が少なく新品は無いそうです。写真を見てください。MRは全部のシリーズのカードは作りませんん。このシリーズだけで499枚です。5枚でも10枚でも100枚でも他の限定版でもありません。カードの下のほうに連番(シリアル番号)が着いています。このモデルは向上出荷時と同じ新品で、100%オリジナルです。
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/10 15:03:12に投稿されました
このモデルは限定版でスモールシリーズなので、新しく発売されていないです。保証カードはありません。写真をご覧ください。 MRは、すべてのモデルのためにカード出しているではないです。シリーズを単位で出しています。499ピース、5ではなく、10でも100でもないです。ベースに番号が付けられています。モデルは工場からの新しいのと同じで、カード無しで、100%オリジナルです。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。