Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] そちらのご事情はわかりました。 現在、正常に動作したとしても後々、不良品と判明する可能性があります。 基本的に今回注文した商品の品質全体が悪いと判断して...

翻訳依頼文
そちらのご事情はわかりました。

現在、正常に動作したとしても後々、不良品と判明する可能性があります。
基本的に今回注文した商品の品質全体が悪いと判断しているからです。
重ねてお伝えしますが、前回以外の注文分に関しては返品、不良共に1個もありません。
従って、こちらの在庫分を全て返品するという方針に変わりはありません。
こちらのとる方法をご連絡下さい。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I understand your situation.

With our current situation, it is possible that it will be found defective even though it is now operating normally.
Because, we evaluated the item in the way that the poor workmanship caused the production defect for the entire items I have ordered this time.
I want to reiterate that the items except the previously ordered did not have any return nor defect even one piece.
Therefore, I will not change my intention to return all stock of the item concerned.
Please confirm the acceptance of my intention.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
171文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,539円
翻訳時間
16分