確かにおっしゃる通り、新しいモデルが出るタイミングでプロモーションをした方が良いですね。
そういうことでしたら、Bに関して、日本の総輸入代理店として販売させてもらえませんか?プレスリリースや雑誌のプレゼント企画、各種媒体への積極的な展開もしやすくなります。ぜひ、ご検討下さい。
加えて、新しい製品の改良点と、卸価格を教えて下さい。
また、実際のサンプルなどあれば非常に助かります。
ご返信お待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2013/06/07 10:10:43に投稿されました
As you said, a promotion would be good when a new model comes out.
So would you agree to let us become an import agency for you in Japan? It would be easier to make presentation plan for press release or magazines, as well as get connected to various media. Please take this into consideration.
In addition, please tell me know the improvements of the new products and the wholesale price of them.
Samples would be even more helpful if you could send us.
Looking forward to your reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
So would you agree to let us become an import agency for you in Japan? It would be easier to make presentation plan for press release or magazines, as well as get connected to various media. Please take this into consideration.
In addition, please tell me know the improvements of the new products and the wholesale price of them.
Samples would be even more helpful if you could send us.
Looking forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/06/07 10:23:02に投稿されました
As you told me, it'd be better to start promotion at the timing when the new model is released.
In that case, could you let us sell B as an exclusive export agency in Japan? It will facilitate press release, planning of presents on magazines and active release on a variety of media. Please consider it.
Besides, please let me know what to improve for the new product and its wholesale price.
Also, actual samples will be very helpful.
I look forward to your reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
In that case, could you let us sell B as an exclusive export agency in Japan? It will facilitate press release, planning of presents on magazines and active release on a variety of media. Please consider it.
Besides, please let me know what to improve for the new product and its wholesale price.
Also, actual samples will be very helpful.
I look forward to your reply.
翻訳 / 英語
- 2013/06/07 10:18:46に投稿されました
Absolutely you are right, we have to promot it at the timing the new model comes out.
If so, can we sell B as total Japanese import agent?
You will be in a better position to put out a news release, do a present plan for the magazine or so on. It could be easily to work actively to various media.
I am truly appreciate your consideration.
Additionally, I would like you to show me the improve points of new product, and also its wholesale price.
I look forward to your response.
If so, can we sell B as total Japanese import agent?
You will be in a better position to put out a news release, do a present plan for the magazine or so on. It could be easily to work actively to various media.
I am truly appreciate your consideration.
Additionally, I would like you to show me the improve points of new product, and also its wholesale price.
I look forward to your response.
★★★★☆ 4.0/1