[日本語から英語への翻訳依頼] 下記はebayのセラーです。 彼らは日本のセラーにも●●を販売しています。 彼らに日本のセラーに販売しないように言っていただけないですか? 彼らが日...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kawaii さん 14pon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

kentakewakiによる依頼 2013/06/06 02:45:04 閲覧 1178回
残り時間: 終了

下記はebayのセラーです。

彼らは日本のセラーにも●●を販売しています。

彼らに日本のセラーに販売しないように言っていただけないですか?

彼らが日本のセラーに販売する限り、並行輸入品が日本に出回ります。

そうなると、私が総代理店になっても商品の値下がりが起こり、相場が下がります。

日本に並行輸入品が出回れば、私が日本語のパッケージや日本語の説明書を作成しても、月に600個の販売が難しくなります。

あなたの会社でebayで販売しているセラーに日本への販売規制を行っていただけますか?

Please note that here is a list of the sellers of eBay below.

They also sell ●● to the sellers in Japan.

Can you advise them not to sell ●● to the sellers in Japan.

As long as they sell ●● to the sellers in Japan, we will have the same imported items which they try to sell in Japan.

If so, even if I became the main representative of your company, we will have to compete pricing with other sellers in Japan and we will end up selling them at lower prices.

If the same items are available to the customers by other sellers in Japan, even if I create packages in Japanese and instructions in Japanese, it won't be easy to sell over 600 items per month.

Can you please regulate the sellers of eBay through your company not to import ●● to the sellers in Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。