[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 まず、問題が起こったことにお詫び申し上げます。お互いのため、10ドルの割引をさせていただきます。ご理解いただけますようお願いします。実...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん itprofessional16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 388文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

starcreativeによる依頼 2013/06/05 20:31:34 閲覧 683回
残り時間: 終了

Hi Dear,

Firstly, i am sorry have this issues. we will choose discount $10 for both profit. Hope you can understanding it. Frankly speaking! as for this order shipped DHL cost lower than EMS, but we adv u choose ems for more easy customs clearance. it is prove that we want to long business relationships with u
Hope u can forgive this time wrong color things and never happened again. Thx

こんにちは、

まず、問題が起こったことにお詫び申し上げます。お互いのため、10ドルの割引をさせていただきます。ご理解いただけますようお願いします。実を申し上げますと!このご注文はEMSよりDHLの方が費用が安かいのですが、通関がより簡単なEMSをお勧めいたします。今後もあなたと長期に渡る提携関係を続けたいと思っています。このたびは間違った色の商品をお届けしてしまい申し訳ありません、今後このようなことのないようにいたします。宜しくお願いします。

クライアント

備考

違う商品が届き値引きか正規の品を送ってほしいと依頼した後のメッセージです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。