Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 今日の午後にはできるかもしれませんので、その旨をお知らせ致します。でき次第すぐにご連絡差し上げます。その後、私達の店の最後の2ページから、全ての部品が見つ...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 665文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

damasiologyによる依頼 2013/06/04 14:31:38 閲覧 809回
残り時間: 終了

I just want to let you know that I would be able to do it later on today afternoon and let you know as soon as I'm done. You'll then find all pieces you picked on two last pages from our shop and see that's reserved for you and prices would be reduced too.Yes that would be 35% off the current selling prices on Etsy.

attached you'll find an image so you can see how it would look like...

You don't need to leave any message on the purchasing page on Etsy.

I would be much appreciated if you could confirm one more time ,so I definitely know that you agree on this.

Thank you and have a great day, hopefully sunny one...

If you have any question I would be glad to help.

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/06/04 14:51:07に投稿されました
今日の午後にはできるかもしれませんので、その旨をお知らせ致します。でき次第すぐにご連絡差し上げます。その後、私達の店の最後の2ページから、全ての部品が見つけられると思いますので、あなたの為に予約済みである事をご確認ください。また、値段も割り引きになっているはずです。Etsyで現在販売されている価格よりも35パーセント割引になります。

添付された画像をご覧頂ければ、どのような感じかおわかりになると思います…。

Etsyの購入ページにメッセージを残して頂く必要はございません。

これにあなたが同意してくださるか確実に知りたいので、再度承認して頂けるとありがたいです。

よろしくお願い致します。良い1日をお過ごしください。お天気が良いといいのですが…。

他にご質問がありましたら、喜んでお答え致します。
14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/06/04 14:54:30に投稿されました
お知らせいたします。私はそれを今日、後ほどできると思いますので、すみましたらご連絡いたします。そうしましたら、弊社のウェブページの最後2ページに掲載されている商品からお選びいただいた商品全部をごらんいただけます(訳注:もしくは、お選びいただいた商品を最後の2ページからごらんいただけます)。それらの商品はあなたのためにお取り置きしており、また、その価格はお値引きしてあります。Etsyの通常価格より35%お安くなります。

写真を添付しましたので、ごらんいただければどのようなものかお分かりいただけると思います。

Etsyのお買い物ページ(購入ページ)にはメッセージはお残しいただかなくて結構です。

もう一度ご確認いただけますとありがたいのですが、つまり、これでよろしいということですね?

ありがとうございました。いいお天気のすばらしい一日だといいですね。

ご質問がありましたら、喜んでお答えいたしますのでお申し付けください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。