[日本語から英語への翻訳依頼] これを書いているのも有料・無料の翻訳サイトで英語に直してから貴方に送っています。多分、貴方への返事が遅れる事をご理解ください。 私が指示するセラーの販売...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん katrina_z さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

pierreによる依頼 2013/06/03 22:26:12 閲覧 1428回
残り時間: 終了

これを書いているのも有料・無料の翻訳サイトで英語に直してから貴方に送っています。多分、貴方への返事が遅れる事をご理解ください。

私が指示するセラーの販売する製品をリサーチして下さい。

詳細は添付ファイルを読んで下さい。

貴方が探した製品をeBayに出品するのにタイトル・商品説明をリライトすることが必要です。

探した商品を日本のネットショップから探して貰います。

この仕事で大変なのは探した製品と同じ製品を日本のネットショップから探すこととタイトル・商品説明をリライトすることです。

I'm sending what I've written to you after translating it into English using a paid/free translation site. I understand if it will probably take you some time to respond.

Please research the products being sold by the sellers I have indicated.

The details are in the attached file for you to read.

Even though the items you searched for are on eBay, the titles and descriptions need a rewrite.

I will have you search for them from a Japanese online store.

With this job, what's going to be tough is searching from Japanese online stores the same products as the ones searched for and rewriting their titles and product descriptions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。