Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] フランス ①申し訳ありませんが過少申告は当店では対応できませんのでご了承ください。 また、商品について間違いがあるといけないのでAでの商品番号を教えて頂け...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 53分 です。

okotay16による依頼 2013/06/03 20:03:39 閲覧 1793回
残り時間: 終了

フランス
①申し訳ありませんが過少申告は当店では対応できませんのでご了承ください。
また、商品について間違いがあるといけないのでAでの商品番号を教えて頂けますでしょうか?

②商品は新品未開封ですので中身は確認できませんが、当初に説明書等が入っているものであればそれは入っています。

③Delivery was foreseen by 31 May, but nothing has been received yet. Is there a problem ?

France

1. Nous regrettons de vous annoncer que nous n'acceptons pas de mettre une fausse valeur. Merci de votre compréhension. Afin d'éviter de vous envoyer un produit incorrecte, pourriez-vous nous communiquer le numéro de produit sur A s'il vous plaît?

2. Ce produit étant un objet neuf et jamais ouvert, nous ne pouvons pas vérifier le contenu, mais si la notice d'origine existe, elle est contenue dans l'emballage par défaut.

3. La livraison était prévue avant le 31 mai, mais rien n'est reçu pour le moment. Y-a-t il un problème?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。