Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] アパート売却の書類はこれから翻訳されます。翻訳が終わり次第書類を送ります。 お待たせしてごめんなさい。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん jasmine8 さん junishikawa さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

deadbardによる依頼 2011/01/24 14:15:05 閲覧 1469回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The documents for the sale of the apartment is sent for translation. I will send it to you when it is completed. Thanks for your patience.

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2011/01/24 14:23:23に投稿されました
アパート売却の書類はこれから翻訳されます。翻訳が終わり次第書類を送ります。
お待たせしてごめんなさい。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/01/24 14:22:18に投稿されました
アパートメント販売の飼料は翻訳中です。翻訳が完了しましたらお送りいたします。ご辛抱いただきありがとうございます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 14年弱前
1行目:"資料"の字が間違っています。凡ミスです。すみませんでした。
jasmine8
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/24 14:23:53に投稿されました
アパート売却のための書類を翻訳しています。翻訳が完成しましたら、お送りいたします。お待たせして申し訳ありません。
junishikawa
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/24 14:18:50に投稿されました
このアパートの販売用資料は翻訳中です。完成後すぐにお送りします。どうかもうしばらくお待ちください。
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/24 14:21:23に投稿されました
アパートメントの売却に関する書類は翻訳を依頼します。翻訳がすみましたらお送りいたします。お待ちいただいてありがとうございます。

クライアント

備考

polite japanese please...

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。