[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 遅くなってすみません。休暇から戻ったところで、月曜日に発送しなかったのでたくさんたまっています。614については電話で聞いてみました。ギターは私が過去に取...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さん anpanchi18 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 525文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

deppdeppによる依頼 2013/05/30 13:22:45 閲覧 3288回
残り時間: 終了

My apolgies for the delay. We`re backed up from the Holiday; there was no shipping Monday so everything piled up. I did make a call about the 614. I`m getting the guitar sideways from another dealer that I`ve done business w/ in the past.

遅くなってすみません。休暇から戻ったところで、月曜日に発送しなかったのでたくさんたまっています。614については電話で聞いてみました。ギターは私が過去に取引していた別のところから入手します。

They had the 614 LTD on order for quite some and it is due in any day, from what I was told. I made a call late this afternoon, they`re making a call to Taylor to find out if it had shipped yet, etc.
I`m sure they`ll get back tomorrow and we`ll have a better idea of when it`ll arrive.

そこには販売可能な614LTD が何台かあり、私が聞いたところではいつでも販売可能とのことです。今日の午後電話したところ、Taylorに電話して発送が済んだかどうかなど確認してくれるそうです。
明日には返事をもらえると思うので、いつ頃とどくかわかるでしう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。