Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 今日、アメリカ郵便局の優先国際小包での商品発送を試してみます。できなければ明朝早々になります。私たちが同じ土俵にいることを確認するため今日中に手持ちのサイ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん elephantrans さん naokey1113 さん hiroyuqui38 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 683文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

moriohisao2013による依頼 2013/05/30 08:55:02 閲覧 1574回
残り時間: 終了

I'm going to try to get them out today via USPS Priority International. At the latest tomorrow. I'll send you a list later today of what sizes I have pulled for you and make sure we are on the same page.
Please let me know if you have any other questions. Thanks again,
CD

Ok, here is what I have for you:

White/Blue 41 42 43
(0) (1) (1)

Black/Purple 41 42 43
(1) (2) (2)

White/Brick 41 42 43
(2) (4) (4)

White/Green 41 42 43
(3) (5) (5)

I'd like to get them out today so let me know if this all looks good to you and I'll send them and email you tracking info.
Thanks,
CD

USPSプライオリティ・インターナショナルを使って、それらを今日発送するようにします。遅くとも明日には。あなたに用意したサイズのリストを今日、後で送ります。また、同じページを見ていることを確認します。他に何か質問があればお知らせ願います。ありがとうございます。
CD

以下、あなた向けのものです。

白/青 41 42 43
(o) (1) (1)

黒/紫 41 42 43
(1) (2) (2)

白/レンガ色 41 42 43
(2) (4) (4)

白/緑 41 42 43
(3) (5) (5)

今日これらを出荷したいので、これでいいかどうか知らせてください。その後で出荷し、追跡情報をメールします。
ありがとう。
CD

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。