[日本語から英語への翻訳依頼] 私からのお願いですが、オークションにて落札依頼の意思をはっきりさせて下さい。 私があなたの依頼で落札した場合、あなたが途中で気が変わり、商品が必要なくな...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん elephantrans さん snowdrop さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

horimiyuによる依頼 2013/05/29 21:22:00 閲覧 4464回
残り時間: 終了

私からのお願いですが、オークションにて落札依頼の意思をはっきりさせて下さい。

私があなたの依頼で落札した場合、あなたが途中で気が変わり、商品が必要なくなったのでキャンセルして欲しいと希望されても、一度落札したものは、ヤフオクの場合は出品者に落札取消しの依頼はできません。

その場合あなたのキャンセルしたものは私が負担しないといけなくなります。

それは私には出来ませんし、私も非常に困ります。
ですから必ずオークション当日の朝までに、あなたの購入の意思と希望最高入札額を知らせて下さい。


I'd like to ask you, please clearly state your intention of bidding request for the auction.

If I win the bid based on your request and you ask for cancellation because you changed your mind saying that you don't need it anymore, I cannot request the seller in Yahoo auction to cancel the bid.

In that case I must bear the cost which you cancel.

I won't be able to do that, I'll be in big trouble.
Therefore please make sure you let me know your intention to purchase and highest request price for bidding before the morning of the day of auction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。