Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのアカウントを確認しましたが問題はないようです。もしVAT(付加価値税)番号をお持ちの場合は記入してください。なければそのままで結構です。 販売者...
翻訳依頼文
ドイツより
I have checked your account and everything seems to be in order. Please just fill in your VAT-Number if you have one. Otherwise you are good to go.
I encountered some minor grammatical errors like in your Seller name it should say verschikt, not versickt but nothing serious.
I hope to have helped you and I wish you a pleasant day.
If you have further questions, do not hesitate to contact us.
I have checked your account and everything seems to be in order. Please just fill in your VAT-Number if you have one. Otherwise you are good to go.
I encountered some minor grammatical errors like in your Seller name it should say verschikt, not versickt but nothing serious.
I hope to have helped you and I wish you a pleasant day.
If you have further questions, do not hesitate to contact us.
elephantrans
さんによる翻訳
あなたのアカウントをチェックしましたがすべて順調のようです。あなたのVAT番号があれば記入してください。その他はいいです。
販売者名のような文法的な誤りが少しあります。verschiktが正しく、versicktではありません。しかし、重大なものではありません。
あなたの手助けになったことを期待します。では良い日を。
他に質問などあれば、遠慮なく連絡ください。
販売者名のような文法的な誤りが少しあります。verschiktが正しく、versicktではありません。しかし、重大なものではありません。
あなたの手助けになったことを期待します。では良い日を。
他に質問などあれば、遠慮なく連絡ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 396文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 891円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...