Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 本日、Justin Brands から貴方宛の荷物を受け取りましたが、スイート番号(K4568)が記載されていませんでした。 商品の延着を避けるため...

この英語から日本語への翻訳依頼は cocco さん monagypsy さん lune さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 347文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 35分 です。

tairaによる依頼 2011/01/22 01:27:02 閲覧 1116回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Today we received a package for you from Justin Brands which did not contain your suite number (which is K4568).

To avoid delays, your suite number must be included in your address on packages we receive. When you place an order, please verify your shipping address has your Suite number in your U.S. address. Below is how your address should look:

lune
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/22 08:01:47に投稿されました
本日、Justin Brands から貴方宛の荷物を受け取りましたが、スイート番号(K4568)が記載されていませんでした。

商品の延着を避けるために、私たちが受け取る荷物に貴方のスイート番号が記載されてなければいけません。注文時には、送付先欄に貴方の米国での住所のスイート番号が入っているか確認して下さい。貴方の住所の記載の仕方を下記に示しておきます。
cocco
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/22 01:43:56に投稿されました
今日、私たちは号室(部屋)番号(K4568)の明記されていない、ジャスティン・ブランドから、あなた宛の小荷物を受け取りました。

延期を避ける為、あなたの部屋番号は、私たちが受とるあなた宛の荷物の住所欄に書かれていければ、いけません。ご注文の際はあなたの住所にあなたの部屋番号が含まれているか必ず確認してください。以下はあなたの住所がどうかかれるべきであるかの見本です。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/01/22 01:54:57に投稿されました
今日、スイートナンバー(K4568)の入っていないあなた宛てのジャスティン・ブランズ氏からの荷物を受け取りました。

遅延を避けるため、私達が受け取る荷物には、あなたのスイートナンバーを含む住所が必要です。ご注文の際、あなたの米国の住所の宛先にスイートナンバーが含まれているかどうかお確かめ下さい。以下に、あなたの住所がどのように見えるべきか示します:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。