[英語から日本語への翻訳依頼] 私はデトロイの生まれなので、基本的に私の作品は....ミニマリズム主義者の観点に由来する産業的・都市的美的感覚を反映している... 事物を原型原色に減じた...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 oier9 さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 593文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

f1198038による依頼 2013/05/27 10:06:21 閲覧 1274回
残り時間: 終了

basically im from detroit and my pieces reflect that ....an industrial/urban aesthetic from a minimalist perspective ...i like to reduce things to basic shapes and colors...i work with about 4-5 colors on a regular basis and rarely work with a brush......ive been painting on and off since i was kid but didnt start exploring the abstract until about 1999.....typically i dont like traditional type abstract work...its generally too busy and convoluted and i think a piece should enhance a space and not destract from it....anyway your items should ship by weds..monday is a holiday here......

私はデトロイの生まれなので、基本的に私の作品は....ミニマリズム主義者の観点に由来する産業的・都市的美的感覚を反映している... 事物を原型原色に減じたいのだ...だいたい4~5色で定期的に描いていて、めったにブラシは使わない......子供の頃は絵を描いたり描かなかったりだったが、1999年ごろから抽象画への探究を始めた.....従来の抽象画が概して好きではなかった...大概あまりにもせわしく入り組んでいた。だから、作品は空間の質を高めそぎ落とすべきではないと考えている。....とにかくあなたの商品は水曜までに出荷してほしいと思っている。..こっちじゃ月曜日は休日だ......

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。