In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.
Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:
"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.
Nhà báo công nghệ và nhà điều hành Echelon J. Angelo Racoma đã bày tỏ quan điểm của ông về vai trò của Conyac cho doanh nghiệp trong quá trình toàn cầu hóa:
"Toàn cầu hóa là một trong những lợi ích của một thế giới ngày càng kết nối, mặc dù những thách thức vẫn còn có thể phát sinh. Một trong những thách thức là giao dịch qua lại đi kèm với sự khác biệt về ngôn ngữ và văn hóa. Trong khi các ứng dụng tự động như Google Translate có thể giúp thu hẹp khoảng cách này với máy dịch thuật, không thể dịch chính xác các sắc thái khác nhau có sẵn với mỗi ngôn ngữ và văn hóa t như khi có trí tuệ con người can thiệp vào.
This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac is a crowdsourced translation service that provides a platform for enterprises and end-users to have their content translated, and for multilingual individuals to provide translation services for a fee. The service comes with three pricing schemes, which includes a pay-as-you-go plan, which is ideal for freelancers or occasional users who might just need translation services on a one-off basis.”
Read full article:
Get early-bird tickets:
Conyac for Business listed as one of the top startups
Đọc bài viết đầy đủ:
Nhận vé early-bird:
Conyac cho doanh nghiệp được liệt kê là một trong những phần đầu của khởi động