[日本語から英語への翻訳依頼] 応募方法を勘違いしていて、4回submitをしたものの内、最初の一つは間違いです。 プロジェクト(zipで圧縮したもの)とシングルのものも同時にまとめてア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "文化" のトピックと関連があります。 ichi_style1 さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

kakuunohitoによる依頼 2013/05/27 01:43:31 閲覧 1615回
残り時間: 終了

応募方法を勘違いしていて、4回submitをしたものの内、最初の一つは間違いです。
プロジェクト(zipで圧縮したもの)とシングルのものも同時にまとめてアップロードしたものは削除していただけますでしょうか?
応募したものの一覧は以下の通りで、支払いもすませています。
---
title / In certain place (Fineart/Projects) 5 images
---
お手数ですがご確認のほどよろしくお願いします。

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/27 02:04:30に投稿されました
Mistaking the application method, I clicked the submit four times, with the first one being a mistake.
Could you delete the project (the items in the .zip) and the single things as well that I uploaded together?
The things I applied for are written down below, I have already finished the payment for them.
--
title / In certain place (Fineart/Projects) 5 images
--
I can imagine it's a bother, but I would appreciate it if you could confirm this.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました
kakuunohito
kakuunohito- 11年以上前
ありがとうございます
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/05/27 01:58:07に投稿されました
I misunderstood the submission rules and submitted 4 times, but the first one was a mistake.
Could you please delete what I uploaded - the project (compressed to a .zip file) and the single?
The list of submissions is below, the payment was made too.
---
title / In certain place (Fineart/Projects) 5 images
---
It might be a bother but please look into it.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました
kakuunohito
kakuunohito- 11年以上前
ありがとうございます

クライアント

備考

写真の国際公募でネットでの応募方法が上手く理解できておらず、補足をメールで送付しようとしています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。