Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 時間の表示は正常です。しかしヘッドが動作しない状態です。 問題が確認できましたら以下の住所に本体を送ってください。 以前ヘッドを送っていただきました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

xyzhideによる依頼 2013/05/26 23:56:50 閲覧 1861回
残り時間: 終了

時間の表示は正常です。しかしヘッドが動作しない状態です。
問題が確認できましたら以下の住所に本体を送ってください。

以前ヘッドを送っていただきました。
お客様よりヘッドホルダーがないとの申告がございました。
商品番号はXXXです。
以下の住所へヘッドホルダーを送ってください。

ヘッドの配線が添付のように断線しているとの申告がございました。
替えのヘッドを以下の住所まで送ってください。
最近この商品の不具合が多いです。特に断線している場合が多いです。
品質管理をしっかり行ってください。

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/27 00:19:28に投稿されました
The display of the time is correct. However the head doesn't do anything.
Once you find the problem please send the item to the address down below.

The last time you sent me the head.
We got a report from a customer that the head holder wasn't included.
The item number is XXX.
I would appreciate it if you could send the head holder to the following address.

We got a report that the wiring was disconnected as if it was an attachment.
Please send a replacement to the following address.
There have been a lot of problems with this product lately. Especially ones that are disconnected.
Please take good care of the quality of your products.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/27 00:27:42に投稿されました
It displays the time as normal but the head does not work.
Please send the item itself once you confirm the problem.

You've sent me a head in the past.
We received a claim from a client that the head holder was not included.
The product number ix XXX.
Please send the head holder to following address;

We received a complaint that the wire in the head was disconnected.
Please send the replacement head to following address;
We've seen a lot of problems with this product recently. In many cases the problem comes from the wire being disconnected. Please ensure more thorough quality control.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。