Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたがeBayの買い手保護制度(Buyer Protection)で申し立てをして、売り手と話し合って両者が納得する解決方法を見出すことをお勧めします。...

この英語から日本語への翻訳依頼は fumiyok さん [削除済みユーザ] さん westfence105 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 479文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

f1157073による依頼 2013/05/26 19:14:49 閲覧 1249回
残り時間: 終了

We recommend you open an eBay Buyer Protection case and communicate with your seller to try to work out a solution that suits you both. Here’s how you can contact your seller and automatically open a case:
Hover your mouse on the top right corner of any eBay page over Customer Support and click on Resolution Centre.
On the next page, select the option that best describes your problem, and then click on Continue.
Select the relevant item.
Answer the questions and click on Submit.

fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/26 19:32:48に投稿されました
あなたがeBayの買い手保護制度(Buyer Protection)で申し立てをして、売り手と話し合って両者が納得する解決方法を見出すことをお勧めします。売り手と連絡を取って自動的に申し立てをする方法を下記に説明します:
カスタマーサポートのeBayページの右上角の上にマウスポインターを乗せて、解決センター(Resolution Centre)をクリックする。
次のページであなたの問題に一番適するオプションを選択しクリックして次に進む。
質問に答えて送信(Submit)をクリックする。
f1157073さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/26 19:37:55に投稿されました
私たちは貴方がeBay Buyer Protection(購入者保護)ケースを開始し、貴方と販売者が両者に都合の良い解決方法を話し合うことを推奨します。
ここに販売者と連絡方法の説明があり、自動的にケースが開始されます。
カスタマーサポートのどのeBayパージでも良いですからからページ右上のResolution Center(解決センター)をクリックする。
次のページで貴方の問題に一番合うオプションを選びContinue(続ける)をクリックする。

関連項目を選びます。
質問に答えSubmit(提出)をクリックする。
westfence105
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/26 19:45:28に投稿されました
我々はあなたに、eBayの顧客保護制度を利用し、あなたと販売者の間で起きた問題を解決していくことをお勧めいたします。
販売者と連絡を取り、自動的に問題を提起する方法をご説明します:
まずマウスをeBayの各ページ右上にある"Customer Support"に合わせ、下に現れる"Resolution Centre"をクリックします。
移動したページで、あなたの状況に最も合う選択肢を選び、"Continue"をクリックします。
適切な項目を選び、質問に回答して"Submit"をクリックしてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。