Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私に送られてくるS/Nは01/10ですか? 01/10を私に送ってほしいです。 お願い致します。 別件の確認です。 1/43Ferrari458の修理...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kawagoe_9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/23 17:11:16 閲覧 885回
残り時間: 終了

私に送られてくるS/Nは01/10ですか?
01/10を私に送ってほしいです。
お願い致します。

別件の確認です。

1/43Ferrari458の修理を依頼し、御社に返品しました。
Order Number 125e090
Saraさんが受け取っていると返事をくれました。

いつ修理が完了し私に発送してくれますか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 17:29:35に投稿されました
Do you ship to me the product with S/N 01/10?
Please ship me the product with S/N 01/10.
I really appreciate if you could.

This is conformation of another deal.

As I have requested repairing for 1/43Ferrari458, I have already shipped back.
Ms. Sara confirmed the reception of order number 125e090.

When will the repair be completed and shipping back to me?
kawagoe_9
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 17:25:32に投稿されました
Is the S/N I am supposed to receive is 01/10?
I would like 01/10.
Your kind attention would be appreciated.

Let me make sure about another issue.

I asked for the repair of 1/43Ferrari458 and sent you back.
The Order Number 125e090

I was informed that Ms. Sara had received it.

When would the repair be completed and make a shipment to me?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。