Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] eBayリスティング削除: リスティング商品詳細 あなたは最近、以下の訂正価格リスティングを出品されました。 申し訳ございませんが、以下の情報...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん naokey1113 さん appletea さん shioton さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2372文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

akanemanaによる依頼 2013/05/22 23:14:22 閲覧 4082回
残り時間: 終了

eBay Listings Removed: Listing with product details

You recently listed the following Fixed Price listing:

Unfortunately, we had to remove your listing because the following information violates our policy:

To help buyers find the product they want, items in certain categories must be listed using our product catalog. For a list of current categories, as well as those that will be added in the future, please go to:

To edit your listing using our catalog adoption tool, go to:

Note: You may need to sign in to use this tool.

To learn more about using the catalog adoption tool, go to:

Requiring sellers to use the catalog in these subcategories helps buyers quickly find and buy the items they want.


sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 23:31:58に投稿されました
eBayリスティング削除: リスティング商品詳細

あなたは最近、以下の訂正価格リスティングを出品されました。

申し訳ございませんが、以下の情報が我々のポリシーを違反している為、リスティングを削除させていただきました。

お客様が希望される商品を探す為の手助けのため、特定のカテゴリーの商品はわれ和絵rの商品カタログを利用し出品しなくてはなりません。現在のカテゴリーリスト、また今後追加されるカテゴリーはこちらで確認してください:

我々のカタログ選択ツールを利用しあなたのリスティングを訂正するためにこちらをご利用ください:

注意:こちらのツールを利用する為、サインインをしてください。

カタログ選択ツールの使い方に関しては、こちらをご参照ください:

バイヤーがいち早く希望の商品を探し出し、購入する手助のため、これらの下位範疇にあるカタログをセラーが利用する必要がございます。
naokey1113
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 23:53:32に投稿されました
eBayリスティングが削除されました。商品リスティングの詳細について。

残念ながら、以下の情報が我々のポリシーを違反しているため、あなたのリスティングを削除しなければなりません。

バイヤーがほしい商品を探すのを助けるために、あるカテゴリの商品は私たちの商品カタログを使ってリストアップされなければなりません。現在のカテゴリ、または今後追加される予定のカテゴリのリストは、こちらをご確認ください。

私たちのカタログ選定ツールを使って、あなたのリスティングを編集される場合は、こちらをご確認ください。

注意:このツールを使うためにサインインが必要な場合があります。

カタログ選定ツールについて、さらに詳しく知りたい場合は、こちらをご確認ください。

セラーにこれらのサブカテゴリでカタログの使用を求めることは、バイヤーがほしい商品をすぐに見つけて購入することの手助けとなります。

Important: The next time you sell, you may be asked to take a tutorial. Once you've completed the tutorial successfully, please review your account status for any other possible concerns. If there are no other issues, you should be able to sell again.

Please note: violation of this or other eBay policies may result in forfeit of eBay fees on cancelled listings, limits on account privileges and account suspension.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 23:39:57に投稿されました
重要: 今後あなたが販売される場合、指導(チュートリアル)の受講を求められるかもしれません。指導受講を終了された際、あなたのアカウント状況を参照し、他に問題が無いかどうか確認してください。他に問題が見られない場合は、再び販売が可能となるはずです。

注意:こちら、または他のeBayポリシーに従わない場合、キャンセルされたリスティングにかかるeBay手数料が請求され、アカウント特典の制限、アカウント停止となる場合がございます。
appletea
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 23:32:18に投稿されました
重要:次回販売する時は、チュートリアルの受講が必要になります。一度うまくチュートリアルを完了したら、万一の為にアカウントのステータスをご確認ください。もし問題が無ければ、再び販売可能となります。

注意事項:本項またはeBayの方針を破った場合、eBayの罰金の対象となり、一覧のキャンセル、アカウント権限の制限、またはアカウント停止の処置をとらせて頂きます。

Your listing(s) may be eligible for relisting through My eBay. If your listing is eligible, you will see the listing in your Unsold Items page within My eBay. Listings that are not eligible for relisting will not be visible in the Unsold Items page.

To relist your item, sign in to eBay, go to My eBay to your Unsold items, and select the item that was canceled -- it's highlighted with a yellow banner. Before relisting, please make any changes necessary to ensure that your revised listing is in compliance with the law and eBay policies. You might want to check your other listings for similar violations as well.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 23:50:12に投稿されました
My eBayを通してあなたのリスティングを再出品する事が可能な場合がございます。もしあなたのリスティングが適しているとされた場合、My eBayにある未販売商品ページにそのリスティングが掲載されています。リスティングが適していないと判断された場合、未販売商品ページにそのリスティングはございません。

あなたの商品を再出品する為には、eBayにサインインし、My eBayに行き、その後未販売商品に行きます。そこでキャンセルされた商品(黄色のバナーでハイライトされています)を選択してください。再出品する前に、あなたの改訂されたリスティングがeBayのポリシー、規則に順守するよう必要な訂正を済ませてください。同じような違反をしている可能性のある他のリスティングが無いかどうか確認されることをお勧めいたします。
shioton
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/23 02:39:28に投稿されました
"My eBay" からいくつかのリスティングは再掲載出来るかもしれません。もしあなたのリスティングが有効であると認められたら、”My eBay”の中にある”Unsold Items”のページ内にリスティングが表示されます。再掲載に有効ではないと判断されたリスティングは”Unsold Items”のページ内には表示されません。

再掲載するためには、eBayにサイン・インし、そして”My eBay”から”Unsold Items”へと行き、キャンセルされたアイテムを選びます。(黄色のバナーでハイライトされています)
再掲載の前に、訂正したリスティングがeBayの規定や法にしたがっている事をもう一度よく確認し、変更が必要な点は修正して下さい。このリスティングの他にも同じような規定違反が無いか他のリスティングも確かめてみたほうがいいかもしれません。

You can review our listing removal policies and seller rules by clicking the links at the end of this email.

Make sure your future listings follow these guidelines. If they don't, they may be removed, and you may be subject to a range of other actions, including restrictions of your buying and selling privileges and suspension of your account.

We appreciate your understanding.

If you have any more questions, contact our policy experts. Get started by clicking the link below.

Thanks,

eBay

Why did eBay remove my listing?

Knowing the rules for sellers:

Please don't reply to this message. It was sent from an address that doesn't accept incoming email.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 23:56:34に投稿されました
我々のリスティング削除ポリシー、セラー規則を参照される場合は、このメールの最後にあるリンクをクリックしてください。

今後の出品の際は、これらのガイドラインに従うようにしてください。さもないと、(リスティングは)削除され、購買特典の制限、アカウント停止などの処置に及ぶ事もございます。

ご理解いただきありがとうございます。

他に質問等がございましたら、以下のリンクをクリックし、我々のポリシー担当まで問い合わせください。

よろしくお願いします。

eBay

何故eBayは私のリスティングを削除したのでしょうか?

セラーのルールを知る:

こちらのメッセージには返答しないでください。こちらのアドレスは返答を受け付けません。
naokey1113
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/23 00:00:03に投稿されました
我々のリスティング削除のポリシーやセラー向けのルールについては、このメールの最後にあるリンクをクリックすることで確認することが出来ます。

今後のリスティングはこれらのガイドラインを遵守するようご注意ください。もしそうでなければ、リスティングは削除され、あなたの購入や販売特典への規制やアカウントの一時停止といった対策に従って頂くことになります。

どうぞご理解をお願いいたします。

他に質問がございましたら、ポリシーの専門家にご連絡下さい。下記リンクをクリックすることでコンタクトできます。

ありがとうございます。

eBay

なぜeBayが私のリスティングを消去したか?

セラーにとってのルールを知る。

このメールに返信しないで下さい。返信を受け付けないメールアドレスから送信されています。
appletea
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 23:49:54に投稿されました
弊社のアカウント削除の方針と販売ルールは、こちらのメールの最後にあるURLをクリックして、ご確認することができます。

本ガイドラインに沿って販売を行ってください。もし従っていなかったら、アカウントの削除または、他の御手続のご利用範囲も限らせて頂き、売買の権限を制限し、アカウント停止の処置をとらせて頂きます。

ご理解のほど、よろしくお願い申し上げます。

他にご質問がある場合、弊社の方針担当者にお問い合わせ下さい。下記のリンクをクリックしてお進みください。

宜しくお願い致します。

eBay

eBayはなぜ私のリストを削除したか?

販売者のルールを知る:

こちらのメッセージに返信しないでください。こちらのメールは、返信不可のメールアドレスから送信されています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。