Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] We read your message sent via Amazon.de. When you buy an item from any fore...

翻訳依頼文
We read your message sent via Amazon.de.

When you buy an item from any foreign vendors through the Amazon Web site, you frequently might be subject to applicable customs and duty charges. In that case, you are usually responsible for such charges. Please refer to our "Impressum & Info zum Verkäufer" page on the Amazon web site and see the following sentences.

-

However, we would specially be responsible to the customs and duty charges for your item just for this once, because it is the first time for you to buy from us via the Amazon Web site.

We have already refunded you EUR XX.X through the Amazon Web system. You can use it to the payment of the customs and duty charges.

We would appreciate your understanding.
jubauer さんによる翻訳
Wir haben Ihre Nachricht, welche Sie über Amazon.de gesendet haben, gelesen.

Wenn Sie ein Produkt eines im Ausland ansässigen Verkäufers erwerben, kommt es häufig dazu, dass darauf entsprechende Einführungs- und Zollgebühren anfallen. In diesem Fall sind Sie üblicherweise verantwortlich für diese Gebühren. Bitte gehen Sie auf unsere Seite "Impressum & Info zum Verkäufer" auf der Amazon Webseite und lesen Sie die folgenden Sätze.

-

Nichtsdestotrotz werden wir dieses Mal für die Einführungs- und Zollgebühren für Ihre Bestellung verantwortlich sein, da es das erste Mal für Sie ist, dass Sie etwas von uns über die Amazon Website kaufen.

Wir haben Ihnen bereits XX.X Euro über das Amazon Websystem erstatten. Sie können diese Erstattung nutzen, um die Einführungs- und Zollgebühren zu bezahlen.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
jubauer jubauer
Starter
Hello everyone,

I'm from Germany and would like to do some translations fr...