[英語から日本語への翻訳依頼] 世界で提携している特定小売業者グループに卸売価格でご提供いたしています。卸売価格が承認されれば、当社ウェブサイトから直接、割引価格で製品をご購入いただけま...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん natsukio さん naoya0111 さん ekyab さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 714文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

damasiologyによる依頼 2013/05/21 14:23:59 閲覧 1747回
残り時間: 終了

We offer wholesale pricing to a select group of retail partners from around the world. Once you've been approved for wholesale pricing, you can purchase our products at a discount directly from our website.



Approved wholesale partners receive 15% off the regular retail price of all items.

The wholesale discount does not apply to Shipping charges, is not valid through Society6 retail partner stores, and cannot be combined with any other promotions or special offers (i.e. Free Shipping). International shipping charges DO NOT INCLUDE the applicable import duties or taxes that are due upon entry into the destination country. All duties and taxes are your responsibility, and must be paid at the time of delivery.

世界で提携している特定小売業者グループに卸売価格でご提供いたしています。卸売価格が承認されれば、当社ウェブサイトから直接、割引価格で製品をご購入いただけます。



承認された提携卸売業者はすべての商品について、通常小売価格の15%割引を受けられます。

卸売割引は、配送料には適用されません。Society6提携小売店を通したものにも無効です。また、その他の販促キャンペーンや特別ご奉仕品(つまり、送料無料のもの)と組み合わせることもできません。海外配送料は、配送先の国への入国時に課せられる輸入関税や税金を含みません。関税、税金はすべて、あなたの責任のもと配送時に支払わなければなりません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。