Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] というわけで、君がどこにいようと必ずサインアップしてほしい。できるだけ多くの人にこうした特典を楽しんでほしいし、何年もPFC会員でいてくれたみんなには特に...

翻訳依頼文
So in response to that, you will see us implement paperless ticketing, special pricing and limited bundles for certain seats as we try to keep ticket prices lower but secure for you to purchase.More about this in the coming days when we roll out our official Paramore ticketing policy.So please make sure you’re on the email list and watch out for more info on our special presales we are doing for all our tours moving forward.This will give many more the option to get tickets before they sell out.Thank you, Hayley, Jeremy & Taylor / Paramore."Do you think it's fair for artists to have paid fan clubs?What are your thoughts on free vs.paid fan opportunities?
tatsuoishimura さんによる翻訳
そこで、これへの対応として、チケット価格を低く保ちながらも皆さんが確実に購入できるようにしたいので、ペーパーレス・チケット発券、特別価格設定、および特定の席の限定枚数発行を実行することになります。今後数日間のうちに、公式Paramoreチケット発行方針を発表してさらに詳細をお伝えします。ですから、皆さんはeメール・リストに入っていることを確認して、我々が進めている全ツアーの特別プレセールの今後の情報に注意してください。これによって、チケットを売り切れる前に入手するより多くのオプションができます。以上、ヘイリー、ジェレミー、テイラー/Paramore
「あなたは、アーティストが有料ファンクラブを持つことは正しいと思いますか?無料対有料のファン利便についてどう思いますか?
natsukio
natsukioさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2685文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,042円
翻訳時間
1日
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
natsukio natsukio
Starter
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する