[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。私は是非このコーヒーセットを手に入れたいです。前回あなたから購入したカップ&ソーサーはとても気に入っています。日本までの送料(colis...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん amite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/19 02:28:31 閲覧 1647回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。私は是非このコーヒーセットを手に入れたいです。前回あなたから購入したカップ&ソーサーはとても気に入っています。日本までの送料(colissimo international)が判りましたら、教えていただけると幸いです。お返事をお待ちしています。

Merci pour votre message.
J'aimerais bien obtenir ce service à café.
J'ai beaucoup aimé les tasses et leur sous-tasses que j'ai acquis la dernière fois.
Merci de bien vouloir me communiquer le frais de port (en colissimo international) pour le Japon.
Dans l'attente de votre réponse,
Cordialement,

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。