Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1つだけ質問させてください。 ユーザー側の管理画面のNameの欄は変更すると何か変わる? あと下記の要望があります。参考にしてください(上から実装し...
翻訳依頼文
1つだけ質問させてください。
ユーザー側の管理画面のNameの欄は変更すると何か変わる?
あと下記の要望があります。参考にしてください(上から実装してほしい順)
1.特定のユーザーをブロックする機能(禁止ワードのようにメールアドレスで登録できないようにする形でも良い)
2.同じメールアドレスで複数のアカウントを取れないようにする
3.文章内容での検索
4.プライベートメッセージの送信完了をわかりやすくしてほしい
5.SoundCloudを投稿できるようにしてほしい
6.リツイート機能の実装
ユーザー側の管理画面のNameの欄は変更すると何か変わる?
あと下記の要望があります。参考にしてください(上から実装してほしい順)
1.特定のユーザーをブロックする機能(禁止ワードのようにメールアドレスで登録できないようにする形でも良い)
2.同じメールアドレスで複数のアカウントを取れないようにする
3.文章内容での検索
4.プライベートメッセージの送信完了をわかりやすくしてほしい
5.SoundCloudを投稿できるようにしてほしい
6.リツイート機能の実装
I want to ask you just a question.
If data in Name field of control screen on user side is altered. is there anything changed?
In addition, there are following requests. These will help you. (In priority order)
1.Function enabling to block specific user (It may be to prohibit from registering mail address such as prohibited words.)
2.Disabling to aquire multiple acounts by single mail address
3.Enabling to search by context
4.Making it conspicuous completion of sending private message
5.Enabling to post SoundCloud
6.Install re-tweet function
If data in Name field of control screen on user side is altered. is there anything changed?
In addition, there are following requests. These will help you. (In priority order)
1.Function enabling to block specific user (It may be to prohibit from registering mail address such as prohibited words.)
2.Disabling to aquire multiple acounts by single mail address
3.Enabling to search by context
4.Making it conspicuous completion of sending private message
5.Enabling to post SoundCloud
6.Install re-tweet function
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間