Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 東京から車で南に1時間程の所にサーフィン等で有名な湘南という場所があります。そこでまるは育ちました。毎朝、日の出と共に海岸で遊び、ゴールデン・レトリバーの...

翻訳依頼文
東京から車で南に1時間程の所にサーフィン等で有名な湘南という場所があります。そこでまるは育ちました。毎朝、日の出と共に海岸で遊び、ゴールデン・レトリバーのような大型犬とプロレスごっこをする毎日。砂浜で鍛えあげられた足腰が自慢です。陽気で人懐っこい性格で、初めてまると接する人は「柴犬とは思えない、陽気な性格だね」とよく驚かれます。柴犬という犬種の性格は主人に忠実で決して他人には懐かないというイメージがあるからです。人間と同じで犬だって100匹集まれば100通りの性格があるのです

私はまる専属のカメラマンです。
元々写真撮影が趣味でした。趣味で集めたLeicaやCaononの一眼レフカメラでまるの日常を記録し続けているうちに、柴犬の魅力をもっと世界の人に知って貰いたいと思うようになりました。柴犬の笑った表情や何気ない仕草。飼い主にしか見せない表情等、魅力が沢山あります。
あ、良い事おしえてあげましょうか。まるが毎日掘っている海岸はどこに通じているか知ってる?答えはブラジルです!遠く離れたブラジルでまるが紹介されるなんて最高に幸せ!いつかブラジルに行きたいな
semancetics さんによる翻訳
One hour south from Tokyo by car, there's a famous place called Sagami South that's good for surfing and such. Maru was raised over there. Every morning on the beach, together with the sunrise, he'd play make-believe with me like a golden-retriever. I'd show off my buff legs on the sandy beach. He was a friendly dog, and the first time people met him, they were surprised. "He doesn't seem like a shiba-inu, he has a sociable personality, huh?" The shiba-inu breed is primarily known for being loyal, never for being the kind of dog that you can hold and pet. Like with humans, if you have a hundred dogs, there will be a hundred different kinds of personalities.
I was a cameraman attached to Maru.
At first, taking pictures was a hobby. While I continued to document Maru's everyday life with the Leica and Caonan single lens reflex cameras in my collection, the world began to realize the charms of the shiba-inu. Like the shiba-inu's smiling face, or its casual behavior. The expressions they would only show their owners, they really had a lot of appeal.
Ah, I've only been saying the good things. Did you know where Maru was digging to, every day on the beach? Brazil! To go far away to Brazil was Maru's ultimate joy! Someday, I want to go to Brazil...

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
480文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,320円
翻訳時間
1日
フリーランサー
semancetics semancetics
Starter