[日本語から英語への翻訳依頼] Record Grading: Excellent と表示されていましたが、このLPレコードは状態が良くありません、大きなノイズや針飛びがあります。 それ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん elephantrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

kitaによる依頼 2013/05/16 09:43:36 閲覧 671回
残り時間: 終了

Record Grading: Excellent と表示されていましたが、このLPレコードは状態が良くありません、大きなノイズや針飛びがあります。
それとは別に送っていただいたアンプのプラスチックのつまみが6個こわれてました、しょうがないので、私はそれをすべて取り外して使うことにします。
また先月末に送っていただいた商品がまだ私のところには到着していません、調べていただけますか?
よろしくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/16 09:59:45に投稿されました
Although the tag showed recording grade excellent but condition of this LP record was not good and there was big noises and jumping.

In addition to that, the knobs installed to amplifier, which was sent separately, were broken. After then, I have been using without those knobs since nothing could be done.

By the way, would you please verify the shipping status of the product you have shipped out end of last month because I have not received yet.

Thank you and regards
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/16 10:24:55に投稿されました
This LP record is not in good condition although its grade was described as “Excellent”; it has large noise and stylus jumping.
Regarding the amplifier, forwarded separately, I found six plastic knobs were broken. As I have no choice, I am going to remove them.
In addition, the item you sent late last month has not arrived yet. Would you track it for me?
Thank you for your cooperation in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。