いい加減にしてください。
あなたは送り先を間違えました。その商品は私が購入したものです。
そして私はその商品を日本で正規の住所へ転送してもらいました。
トラッキングナンバーXXXは無効です
この時点で間違った商品を送った住所には商品が届いていないことになります。
ですから以下の住所にそれぞれ商品番号XXXを送る義務があります。
私の購入履歴を確認してください。
わからないようであればクレーム処理します。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2013/05/15 17:16:30に投稿されました
Don't be ridiculous.
You shipped to the wrong address. That's the one I purchased.
Then I had it forwarded to the correct address in Japan.
The tracking number xxx is invalid.
At this point the wrong product has not arrived at the address.
For that reason, you are obligated to send the product number xxx to the following address.
Please check my purchase history.
If you don't understand it, I will lodge a complaint.
You shipped to the wrong address. That's the one I purchased.
Then I had it forwarded to the correct address in Japan.
The tracking number xxx is invalid.
At this point the wrong product has not arrived at the address.
For that reason, you are obligated to send the product number xxx to the following address.
Please check my purchase history.
If you don't understand it, I will lodge a complaint.
翻訳 / 英語
- 2013/05/15 17:43:11に投稿されました
Come on! Stop beating around the bush and get to the point.
You did send the goods to a wrong address. I did buy the goods.
In Japan, I asked to forward the goods to my address.
The tracking .number XXX is ineffective.
At this point, the incorrect goods didn’t arrive at another address.
Therefore, you must send each item XXXX and YYYY to the following addresses respectively.
Please review my buying history.
If you don’t understand, I will raise this matter to the claim management.
You did send the goods to a wrong address. I did buy the goods.
In Japan, I asked to forward the goods to my address.
The tracking .number XXX is ineffective.
At this point, the incorrect goods didn’t arrive at another address.
Therefore, you must send each item XXXX and YYYY to the following addresses respectively.
Please review my buying history.
If you don’t understand, I will raise this matter to the claim management.
評価
60
翻訳 / 英語
- 2013/05/15 17:35:48に投稿されました
Enough is enough.
You sent to faulyt adress. That item are mine.
I asked to transfer it to my correct adress in Japan.
The tracking number XXX is invalid now.
So the resident in faulty adress has not recieved the item.
You have oblidged to notify the product number XXX to following adress.
Confirm my purchase history.
If you don't understand, I will lay claim.
You sent to faulyt adress. That item are mine.
I asked to transfer it to my correct adress in Japan.
The tracking number XXX is invalid now.
So the resident in faulty adress has not recieved the item.
You have oblidged to notify the product number XXX to following adress.
Confirm my purchase history.
If you don't understand, I will lay claim.
★★★☆☆ 3.0/1