Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません。当店では Korean 1005sの取扱が無いため具体的な違いは ご案内できません。 当店で販売しているベースはTRBシリーズの最新...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" "楽器" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん k_southbay さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 45分 です。

akiy501890による依頼 2013/05/14 23:58:45 閲覧 4196回
残り時間: 終了

申し訳ございません。当店では Korean 1005sの取扱が無いため具体的な違いは
ご案内できません。

当店で販売しているベースはTRBシリーズの最新仕様モデルです。日本製ですが
コストパフォーマンスに優れた5弦ベースです。
独特のエッジ感を備えたトーンは非常に素直な印象で、音楽のジャンルを選びません。
タイトでハリのある低音は35インチ・スーパーロングスケールならではの響きです。

なお掲載画像はサンプルです。材質の特性上、木目&色合いは一本ごとに異なります。予めご了承くださいませ。

I'm sorry but I can't tell the specific difference since we don't carry Korean 1005s.

The base we have is the newest model of TRB series. It is made in Japan but is a good cost performance 5 string base.
It has a unique edgy tone and a very simple impression and doesn't choose music genres.
The tight and firm low tone is the only available sound as 35 inch super long scale.

Also, the picture is a sample. Please note that each base has different wood pattern and color as a material's characteristic.

クライアント

備考

ベースギターの商品説明です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。