[日本語から英語への翻訳依頼] 既に存在しているトラッキングナンバーを使わないでください。 クレームに値します。 私は商品を1個受け取っていません。 トラッキングナンバーXXXは以下の住...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん ktfj さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

xyzhideによる依頼 2013/05/14 20:02:19 閲覧 1382回
残り時間: 終了

既に存在しているトラッキングナンバーを使わないでください。
クレームに値します。
私は商品を1個受け取っていません。
トラッキングナンバーXXXは以下の住所で手配されていました。

今回御社は間違った商品を送っています。
間違った送り先から商品を受け取り正式な住所へ送ったのは私です。
今回その間違った住所へ手配済みのトラッキングナンバーで送っています。
非常に悪質です。

以下の住所へも商品番号XXXを送ってください。

Please don't use the tracking number which already exists.
I will complain about that.
I have not received one item.
The tracking number was arranged to the address below.

This time you have sent a wrong item.
It was me who received the item from the wrong address and sent to the right one.
This time you sent it to the wrong address with the tracking number which was already used.
What you are doing is very malicious.

Please send the item number XXX to the address below, too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。