Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、早急のご回答ありがとうございました。 Das Zollamt Kassel(カッセル関税局) Lilienthalstr. 1 (リリ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 kirschbluete さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 381文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 42分 です。

sunnysideupによる依頼 2013/05/14 19:36:08 閲覧 3027回
残り時間: 終了

Hallo vielen dank an für die schnelle Antwort

Das Zollamt Kassel
Lilienthalstr. 1
34123 Kassel
Tel.: XXX
Tel.: XXX
Fax: XXX

Verlangt abermals die Rechnung zu diesem Paket als Bestätigung des Inhalts.
Es entstehen 50 Cent pro kalendertag ab dem 10.5.2013 zur Aufbewahrung

Vielleicht können sie dort anrufen um den weiteren verlauf zu klären

PÜB nr. : 89
Lfd nr.: 3960

Mit freundlichen grüßen


kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/14 23:03:43に投稿されました
こんにちは、早急のご回答ありがとうございました。

Das Zollamt Kassel(カッセル関税局)
Lilienthalstr. 1 (リリエンタール通り 1)
34123 Kassel (カッセル 34123)
Tel.: XXX
Tel.: XXX
Fax: XXX

内容の確認としてこの荷物のインボイスを再度要求してください。
保管料として2013年5月10日からこよみ上1日毎に50セント発生します。

さらに状況を明確にするには、そこに電話で問い合わせることができると思います。
郵便引き渡し番号:89
シリアル番号:3960

よろしくお願いいたします。
sunnysideupさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/14 23:17:48に投稿されました
こんにちは。早急にお返信いただきありがとうございます。

カッセル税関
リリエン通り1
34123(郵便番号)カッセル
Tel.: XXX
Tel.: XXX
Fax: XXX

荷物の中身の確認のために再度請求書の提出の依頼がございました。2013年5月10日からの保管に一日当り50セントかかります。

恐らく、税関に電話で今後の流れを確認可能です。

PÜB(Postübergabebogen-Nr. 郵便引渡書類番号):89
Lfd nr.(Laufendenummer通し番号 ):3960

敬具
sunnysideupさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。