Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 発送して頂いて安心しました。 あなたは他にもDuffyを入手することができますか? 日本ではとても人気で私は販売しています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん fumiyok さん liveforyourself さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

koutaによる依頼 2013/05/14 10:46:52 閲覧 1378回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
発送して頂いて安心しました。
あなたは他にもDuffyを入手することができますか?
日本ではとても人気で私は販売しています。
ピンク・ミント・ブルー・ラベンダーなどが人気です。
ご検討お願いします。
ありがとう!

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 10:53:40に投稿されました
Thank you for the message.
I am relieved to find out it has been shipped.
Is it possible for you to acquire other Duffy?
They are quite popular in Japan and I am also selling them.
Ones with pink, mint, or blue lavender colors are popular in Japan.
I would appreciate your consideration.
Thank you!
★★★★★ 5.0/1
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 10:50:28に投稿されました
Thank you for contacting me.
I'm relieved to know that you dispatched it.
Can you get other Duffy?
It is very popular in Japan, and I'm also selling it.
Such colors as pink, mint and lavender are popular here.
Appreciate your consideration.
Thank you!
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 10:53:29に投稿されました
Thank you for the reply.
I'm relieved to know that you have shipped it.
Can you get Duffy in addition?
It's very popular in Japan and I sell them.
Pink, mint, blue, and lavender and so on are popular.
Please consider it.
Thank you in advance!
liveforyourself
liveforyourself- 11年以上前

Pink, mint, blue lavender and so on are popular.

でした。すいません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。