Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 新品・輸入品です。お届けに1週間から3週間かかる場合がございます。 また、現地に在庫がない場合はキャンセルさせていただきます。

この日本語から英語への翻訳依頼は fumiyok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

katsu40による依頼 2013/05/12 22:54:49 閲覧 898回
残り時間: 終了

新品・輸入品です。お届けに1週間から3週間かかる場合がございます。
また、現地に在庫がない場合はキャンセルさせていただきます。

fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/12 22:59:51に投稿されました
This is a new and imported item. It may take one to three weeks before delivery.
In addition, please understand that your order should be cancelled in the case the item is out of stock on site.
katsu40さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/12 22:58:45に投稿されました
It is brand new and imported good. Lead time may vary between 1 and 3 weeks.
However, if it is out of stock, please let me cancel your order.
katsu40さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。