Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aは2006年設立。デザイン、アート、建築、数学、工学など、様々なバックグラウンドを持つ個性豊かなクリエイター、エンジニアからなる少数精鋭のプロダクション...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

gatigatiによる依頼 2013/05/12 15:44:32 閲覧 819回
残り時間: 終了

Aは2006年設立。デザイン、アート、建築、数学、工学など、様々なバックグラウンドを持つ個性豊かなクリエイター、エンジニアからなる少数精鋭のプロダクション。既存の枠組みを越えたクリエイションにより、常に新たなフォーマットを生み出し続けている。Pを制作したことで有名。コンサートのステージの演出、PVの監督、それから広告のビジュアル素材の制作、DJ、VJ、様々な領域を横断している。彼らの作品のうち幾つかは見たことがあるかも知れない。アートを語る上で欠かせない団体の一つだ

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/12 16:17:20に投稿されました
A was founded in 2006. Unique creators from a variety of backgrounds including art, architecture, mathematics and engineering. The production of a small group of extremely talented engineers. They continue to produce ever-new formats based on creation that surpasses existing framework. They are famous for P. Performances on concert stages, direction of music videos, creating visuals for advertisements, DJ, VJ - they cover a variety of areas. You many have seen some of their work before. They are one group that cannot be overlooked when talking about art.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/12 16:32:18に投稿されました
A was established in 2006. It is a production firm formed by a few but capable creators and engineers that have various background in design, art, architecture, and engineering. A has been continuously creating revolutionary format through its creative ability beyond existing framework. It is also known for producing P. It covers wide areas such as directing concert stage, producing PV, development of visual material for advertisement, DJ, VJ, etc. You may actually have seen some of its works. It is a firm that is essential in discussing today's art scene.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。