Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ネックは全く折れない。かまなくてもよく、方法と足... 唇は赤オレンジで可愛い......イヤリングはそのそばに全く穴を開けない。しっかりと、腕と足が両足...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoppo1026 さん haru さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 517文字

yamasakiによる依頼 2011/01/18 13:04:12 閲覧 890回
残り時間: 終了

a neck can't break at all. It's on chew-lessly, means and foot.... The lip is orange red and is pretty.... ... by which an earring doesn't dig a hole at all. Tight, an arm and a foot maintain both foot clicks and positions.... ... tight for a hip. Coloring of a body is pink and the left arm seems to have made some decline... Original equipped dresses are knit yellow, blue and a green striped MOD dress, the just condition that--dress is on the hole/wing where driving/coming unsewn is the left. It's .***. ...

全く折れない首。それが考え少な気に手足の上に・・・。唇は朱色で可愛い・・・。・・・全く穴を開けないピアス。締める、手足が両足を支えカチッとなり付けられる・・・。・・・ヒップへと締める。体のカラーリングはピンクで左腕は多少傾けられているようだ・・・。元々付属の服は黄色地に青と緑のストライプのMOD、driving/comingが縫われていないhole/とwingの上の服は左側のちょうどいい状態。それは***だ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。