[英語から日本語への翻訳依頼] 私達がサプライヤーとして「物質申告の電子振替フォーマット」のオプションを選択する場合、シーメンスによって定めされた電子フォーマット経由で申告物質を含む製品...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん cocco さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 703文字

sundayによる依頼 2011/01/17 19:50:33 閲覧 905回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

If we as a supplier chose the option "Format for electronic transfer of Substance Declaration", we provide a detailed substance declaration for our Products which contain Declarable Substances via an electronic format defined by Siemens. We ensure that this substance declaration is kept up-to-date.
Note: The obligation of the supplier to keep the detailed substance declaration up to date includes, for example, that supplier updates within 4 weeks such declaration in the event relevant changes in the Substance Regulations or changes in the LoDS occur. One of the effects of this is that supplier is also obligated to keep up to date with respect to changes in the Substance Regulations or the LoDS.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/01/17 22:55:55に投稿されました
私達がサプライヤーとして「物質申告の電子振替フォーマット」のオプションを選択する場合、シーメンスによって定めされた電子フォーマット経由で申告物質を含む製品のための物質申告の詳細を提供します。私達はこの物質申告を更新し続けることを保証します。
注意:サプライヤーが詳細な物質申告の更新を続ける責務には、物質規定における変更やLoDS発生における変更の場合、そのような申告は4週間以内に更新することが含まれる。この影響の一つとして、サプライヤーはまた物質規定もしくはLoDSにおける変更に関して更新し続ける義務を負う。
cocco
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/18 07:34:07に投稿されました
私たちが商品製造業者として、“電子資金振替システムの内容通知のフォーマット”のオプションを選択した場合、私たちは、申告内容を含む、私たちの商品の詳細の内容通知を、電気ジーメンスに定義された電子フォーマット通して提供します。私たちはこの内容申告が最新のものである事を保障します。
記録:詳細内容申告を常に最新のものにしておくという、商品製造業者の責任は、LoDS の発生、または規律内容の変更報告の4週間以内での更新、などをを含む。これらは、商品製造業者の規律内容まはたLoDS義務にも影響する。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。