Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 出品した商品は画像、商品情報にあるMPC500になります。 表題のみ誤りがありました。(MPC5000は誤り) 大変申し訳ありません。 速達で配達してしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん takamichis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

okotay16による依頼 2013/05/08 21:21:05 閲覧 1647回
残り時間: 終了

出品した商品は画像、商品情報にあるMPC500になります。
表題のみ誤りがありました。(MPC5000は誤り)
大変申し訳ありません。
速達で配達してしまいましたので、商品の受け取りを拒否してください。
全額返金致します。
他のご不明な点がございましたらご連絡よろしくお願いいたいます。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/05/08 21:38:40に投稿されました
The product which I exhibited is MPC500 in the image and the product information.
There was an error only in the heading. (MPC5000 is wrong)
I'm very sorry.
Because I delivered it by special delivery, please refuse to receive the product.
I'll return the full purchase price.
If you have any other questions, please feel free to conact me.
takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/08 21:43:05に投稿されました
The item I have placed is MPC500 as shown in the image and item information.
There was an error in the title. ("MPC5000" is wrong.)
I apologize to you for this inconvenience.
As I have already shipped the wrong item by express mail, please refuse to receive it.
I will give you a full refund.
If you have any question, please feel free to contact me.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。