Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 1 KAYAMBI CARRINGTON様、当社に、ショップNAMINORI24へ商品返却を依頼された事を下記情報にて確認しました。日本人スタッフが、大切...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "Eコマース" "手紙" "amazon" のトピックと関連があります。 nobeldrsd さん colin777 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 660文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 43分 です。

okotay16による依頼 2013/05/07 04:14:31 閲覧 4711回
残り時間: 終了

1 KAYAMBI CARRINGTON, the information below confirms that you have requested authorisation to return the items below to Shop NAMINORI24.Our Japanese staff will send you with care. We pack with extra care.Ship from Japan. Average delivery time is 7to18 days.. No additional action is required from you at this time.

catchopcd-com £15.65+ £1.26UK delivery On website amazon.co.uk,I am requesting a price match as I have paid £ for this order would like it for the same price £75.26 above

catchopcd-com £15.65+ £1.26UK delivery On website amazon.co.uk,I am requesting a price match as I have paid £75.26 for this order, I would like it for the same price as above.

1 KAYAMBI CARRINGTON様、当社に、ショップNAMINORI24へ商品返却を依頼された事を下記情報にて確認しました。日本人スタッフが、大切に発送いたします。当社は、十分気をつけて梱包し、日本から発送致します。通常の配送日数は、7日から18日です。お客様には、現時点で何もしていただく必要はありません。

catchopcd-comでは、15.65ポンドとUKまでの送料1.26ポンドです。この注文で£75.26支払ってますので、Amazon.co.ukのウェブに対し、上記金額と同額にする様、プライスマッチによる値引きを依頼しています。

*第2段落目は書き損じと判断し、第3段落目を訳しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。