Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 一日一度に25~50箱を配送しており、毎回郵便局員がピックアップしてくれております。時々、追跡情報が表示されるのに1日かかります。すぐに情報は表示されるの...

この英語から日本語への翻訳依頼は naoya0111 さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/04 11:17:29 閲覧 1370回
残り時間: 終了

I ship between 25 and 50 boxes a day which the post office picks up all at one time, sometimes it takes up to a day for the tracking to show up. I am sure it will show up any time now.

naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/04 11:25:35に投稿されました
一日一度に25~50箱を配送しており、毎回郵便局員がピックアップしてくれております。時々、追跡情報が表示されるのに1日かかります。すぐに情報は表示されるので、少々お待ちくださいませ。
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/04 11:25:54に投稿されました
1日に25~50箱発送しており、郵便局が一度にそれらを集荷に来ます。
追跡番号が表示されるまで丸1日かかることもあります。今回の追跡番号はもうすぐ表示されると思います。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。