Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 私は、Sを継続的に購入できる取引先を探しています。 Sを40個購入した場合の金額をお見積もり下さい。 発送先は、アメリカと日...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 brother346 さん elephantrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

eirinkanによる依頼 2013/05/03 18:32:30 閲覧 901回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。
私は、Sを継続的に購入できる取引先を探しています。
Sを40個購入した場合の金額をお見積もり下さい。
発送先は、アメリカと日本のどちらかです。
あなたの都合の良い場所をご指定下さい。

あなたのウェブサイトを見たところ、他の型番も取り扱っているようですね。
条件次第でまとまった量を購入出来ます。

加えて、色々なショップにメールを送っていますので、あなたのAmazonのショップを教えて下さい。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/05/03 19:03:11に投稿されました
Thank you for a reply.
I look for the business partner who can purchase S continuously.
Please estimate the amount in the case that we purchased 40 of S.
The shipping address is either U.S.A. or Japan.
Please appoint your convenient place.

According to your website, you seem to handle other model numbers.
I can purchase large amount of quantity depending on a condition.

In addition, please let me know your shop in Amazon, because I send an e-mail to various shops.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/03 19:22:58に投稿されました
Thank you for your reply.
I am looking for a business partner that I can buy S continually.
Could you please quote the price for 40 units of S?
Shipping destination is either US or Japan.
Please designate convenient place for you.

After looking at your website, you deal with other models, don’t you?
I would purchase large quantities depending on your terms.

Additionally, since I am contacting various shops, please let me know your Amazon shop.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。