Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の苦しさを理解してくれているかどうかが重要で、理解してもらえないという事は助けてもらえないというビリーフを強く持っている。 私は何かのトレーニング...

この日本語から英語への翻訳依頼は loquita さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字

amaritaによる依頼 2011/01/16 16:37:39 閲覧 1142回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私の苦しさを理解してくれているかどうかが重要で、理解してもらえないという事は助けてもらえないというビリーフを強く持っている。

私は何かのトレーニングをしていても、理解してもらっていないと感じる時には相手を否定し最後には人間不信になり、コミュニティから抜けるという事を繰り返している。頭では理解してもらえない事もあるとわかるのだが、自分と同じ様なをした事がないというSが始まり、最後はあきらめで終わるパターンであった。

loquita
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/01/16 17:54:57に投稿されました
The important thing is whether my suffer is understood or not. And I have a strong belief: not being understood means not to be helped.

When I feel not to be understood, I deny the person, eventually I cannot trust people and I quit from the comunity. I repeat this cycle when I'm in some training. I understand in my mind that sometimes people wouldn't understand me, but then S starts which says that they haven't experienced what I have, so eventually I give up.
amarita
amarita- 14年弱前
翻訳ありがとうございます。

クライアント

備考

宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。