[日本語から英語への翻訳依頼] では、まとまった数量の在庫をお持ちの時に注文します。 条件さえ合えば、40個以上購入出来ます。 商品の入荷時期がわかりましたら、すぐにご連絡下さい。 加...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 maathai さん nnneko さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

eirinkanによる依頼 2013/05/02 10:42:20 閲覧 10591回
残り時間: 終了

では、まとまった数量の在庫をお持ちの時に注文します。
条件さえ合えば、40個以上購入出来ます。
商品の入荷時期がわかりましたら、すぐにご連絡下さい。

加えて、他に取り扱っているブランドや、日本人バイヤーから人気の商品はありますか?
商材によっては、まとまった量を購入することも可能です。

良いお返事をお待ちしております。

Then, I will place an order when you have sufficient quantities in stock.
If conditions are met, I will be able to purchase 40 pcs or more.
Please let me know as soon as you find out the date when the items become available.

Also, do you carry any other brand-name goods or hot-selling items among Japanese buyers?
I may place a big order depending on the items.

I am looking forward to a positive reply from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。