[英語から日本語への翻訳依頼] それから質問があります。 160003/160004以外のサンプルは少々光沢があります。 同じ素材、同じ仕上げ方法が使われているか確認いただけますか?...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "発注" "問い合わせ" のトピックと関連があります。 takamichis さん arumine さん yamamoto_yuko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

lifedesignによる依頼 2013/05/01 15:37:41 閲覧 5688回
残り時間: 終了

And we have a question:
Samples other than 160003/160004 are a little bit glossy.
Could you confirm that the same material and same finishing technique are used for them?


the tecchnique used are same but we will take care of this in the mass production that all are same matt as liked you liked.

それから質問があります。
160003/160004以外のサンプルは少々光沢があります。
同じ素材、同じ仕上げ方法が使われているか確認いただけますか?

使用された方法は同じですが、私たちはお客様のご要求どおり、すべて光沢のない製品となるよう、大量生産の際にはこの点に気をつけます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。