Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 7. Ctは私が役に立っていると判断している時には、Ctは私に彼女の姉を転移し不十分感に入り、私が役に立たないと判断した時には母親を転移してPDに強く入...

この日本語から英語への翻訳依頼は cocco さん haru さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字

amaritaによる依頼 2011/01/16 11:49:36 閲覧 990回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

7.
Ctは私が役に立っていると判断している時には、Ctは私に彼女の姉を転移し不十分感に入り、私が役に立たないと判断した時には母親を転移してPDに強く入る様であった。私が注意した事は、私自身がC転移に入らないように、私のODからCtの世話を焼きすぎないように、Ctと一緒に私も不十分感に浸ったりしないように、私が持っているCtと重なるイメージに頻繁に気を配った事であった。そして、より自分のディフェンスに瞬時に気づいて戻る必要性があると私は思った。

cocco
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/16 23:36:34に投稿されました
7.
When Ct thinks that I am being useful,she remove her sister on me and get into unsatisfying state. On the other hand, when she thinks that I am not being useful, she seems to get into PD by removing her mother. The points I was being careful with are: not get myself into the state of C remove, not allow my OD to meddle Ct too much, not feel unsatisfying feeling with Ct, pay may attentions to the images I and she shares. Also, I was feeling this is necessary to realize my defense and return as soon as possible.
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/16 21:03:20に投稿されました
7.
It seemed that Ct transfers her older sister to me and go into feeling of unsatisfaction when Ct judge me as helpful, and she transfers her mother to me and go strongly into PD when she judge me as useless.
Things I paid attention was to be attentive frequently toward my images which overlap with Ct's, as not go into C transference myself, not to be too helpful to Ct from my OD and not to soak into unsatisfaction with Ct. And I thought that I need to realize my defense immediately and go back.


amarita
amarita- 14年弱前
この文章で使います。いつもありがとうございます。

クライアント

備考

宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。